最近物價的漲幅真是很讓人吃不消
所以,為了撙節開支只好犧牲一些非必須的花費
縱使音樂對我來說是必須品,但是在這個時陣也得克制購買的慾望複習一下舊的就好了>"<
趁著星期天的好天氣把收在箱子底層的CD拿出來聽,順便通風一下避免發霉
不過,在整理的當時,有些礙眼的側標還是讓人很吐血(尤其是大廠所發行的)
不知道大家在購買CD時有沒有注意側標翻譯的中文樂團名稱!
例如:「皇后合唱團」、「蠍子合唱團」、「電台司令合唱團」、「謬思合唱團」…等等
我是不曉得這些大廠的文案是怎樣!幹麻要這麼固執的把人家變成合唱團?
如果說,這是一種習慣性的稱呼,那麼你(妳)們可就厚此薄彼了
應該要不分國內外,大家都一視同仁才對啊!
諸如:
「閃靈」改成「閃靈合唱團」(靠!戰鬥指數剩下零><)
「五月天」改成「五月天合唱團」(整個就是團契的感節!)
「蘇打綠」改成「蘇打綠合唱團」(喔買尬!一整個就好像要三部合聲那樣!)
其實,如果你(妳)們真的覺得沒加上一點什麼的,感覺會很不蘇湖的話
拜託!就再加個「樂團」就好了,千萬不要再加什麼「合唱團」的啊!
又
夏天就是要聽一下節奏快一點的音樂(尤其適合打掃時的強顏歡笑!)
那麼就來這首「謬思」的starlight(有沒有覺得有段旋律很像宮崎駿的一部卡通歌曲?)
Recommend to Front page
心情點播(1)
Muse還不賴~ ^^
我以前都沒有想過這些合唱團體翻譯名字的問題耶
以前資訊比較不流通啊
其實那些側標我覺得其實蠻有幫助的
(忍不住想幫他們說話... ccc... 畢竟我也寫了很多國語專輯的側標...哈哈)
所以很多專輯都是自己寫文案的
我家也超多國語專輯的
我待過滾石、EMI、艾迴、種子、英皇
ccc
starlight好歌!
"齊柏林飛船合唱團", "粉紅佛洛伊德合唱團"...
我怎麼有一種世界和平, 天下為公的感覺... (起雞皮疙瘩中...)
Comment Permissions: Allow commenting